выражения/аббревиатуры/слова, которые вам не стоит использовать, не зная их истории; будет пополняться по мере того, как авторша будет узнавать/находить/вспоминать еще.

(причины будут указаны рядом)

АПДЕЙТ:
тут не только слюры!

некоторые слова - это мед.термины, и они не плохие сами по себе. но использовать их как оскорбления является эйблизмом. если вы оскорбляете кого-то диагнозом - подумайте о своих жизненных ценностях.

ПОЖАЛУЙСТА, думайте прежде чем использовать какое-либо из слов тут.

некоторые слова говорить могут только те, на кого они направлены, или же их могут "реклеймить" (в значении "переделки" смысла, придания нового, нейтрального или положительного смысла) люди, на которых эти слова/выражения направлены.

все слова и выражения здесь указаны в полном виде для понимания о чем идет речь. у каких-то слов есть более-менее известные аналоги вроде "н-слово", но их мало.


slur noun [C] (INSULT)

words intended to insult someone or injure someone's reputation

слюр (оскорбление)

слова, предназначеные для того, чтобы оскорбить кого-то или ранить чью-то репутацию. (кембриджиский словарь)

мизогинные

  1. шлюха, потаскуха/шка: в сексе нет ничего плохого, как и в его "избытке" (по вашему мнению). чужой секс - не ваше дело.

  2. карен: часто используется как оскорбление для любых женщин, которые требуют ответственности и выполнения своих обязанностей.

  3. доска, дойка: оскорбительные прозвища девушек с маленькой/большой грудью

  4. сука, сучка: сука это собака, женщина это (взрослая) женская особь человека разумного.

  5. телка: корова это животное, женщина это (взрослая) женская особь человека разумного.

  6. кобыла: женщина это (взрослая) женская особь человека разумного, а не животное.

  7. давалка: чужой секс - это не ваше дело. женщина не может никому ничего "дать", она не автомат с бахилами, а самостоятельная человек/а, принимающая решение иметь ли ей секс, с кем и как много.

  8. тэрф: "транс-эксклюзивные радфем". не имеет значения, радикальный феминизм по умолчанию включают в свою повестку всех офаб, в том числе и трансгендерных. исключение каких-либо женщин/офаб из повестки невозможно, так как люди в идеалогии радикального феминизма группируются (в данном случае на офаб и омаб) и исключение из группы каких-либо идивидуумов по их пожеланиям/ощущениям невозможно (офаб — observed female at birth, при рождении пол наблюден как женский)

  9. интерсечка/либтерсечка/соцфемка: течения феминизма, которое поддерживает та или иная дева не должно являться оскорблением.

  10. фемка, феминаци: оскорбления для феминисток и женщин, говорящих хоть что-либо о своих правах. также, ничто не нацизм кроме нацизма.

  11. истеричка: раньше считалось женской психической болезнью.

  12. подстилка патриархата, хуезащитница, хуесосалка: мизогинный слюр для женщин в феминизме, которые имеют/имели отношения с мужчинами.

  13. баба, девка: устаревшие слова, которые на данный момент часто используются для оскорбительного и презрительного названия женщин.

  14. стерва: используется в качестве мизогинного оскорбления для женщин

  15. соска, сосалка: оскорбление для женщин, второе — использующее минет как средство оскорбления

  16. персичка/трутърадфем: специфичные для радфем-среды оскорбления девушек. первое — за "мягкость", второе — за "жесткость"

  17. овуляшка: специфичное оскорбление, использующее менструацию и овуляцию как оскорбление

  18. брошенка, рсп (разведенка с прицепом): оскорбления для женщин по факту развода/расставания с мужчиной, второе использует наличие детей как оскорбление и знак "использованности"

  19. милф: (mom i'd like to fuck, мать, которую я бы выебал) используется в качестве комплимента, им не является, зато является мизогинным термином (так не называют женщин в компании с мужчиной; так обычно называют женщин только в компании с людьми своего возраста и скрытно от той, кого так называют)

  20. лоли: название девушек, не достигших совершеннолетия, имеющих "детские" черты лица, тела и "детское" поведение, идёт из японской культуры и тесно связанно с педофилией/эфебофилией

Эйблисткие

  1. пора в дурку: "дурка" это больница для людей с проблемами в ментальном здоровье, расстройствами или заболеваниями. многие из них в психбольницах получают еще одну травму или ухудшение своего состояния, так что это даже может быть триггером.

  2. бред: это бессвязная речь больного человека без сознания, которую он не может контролировать.

  3. даунизм, даун/ша/иха: это реальные заболевание и медицинский диагноз — синдром дауна.

  4. биополярочка, биополяро4ка: реальное заболевание — биполярное расстройство личности

  5. гиперфиксация: это также термин для нейротличных людей, которые живут какой-то фиксацией и в большинстве случаев страдают от этого, часто забывая о своих базовых потребностях. его можно использовать как мед.термин.

  6. депрессия в ноль лет: депрессия может быть вызвана биологическими причинами и быть с рождения до самой смерти, без возможности излечиться.

  7. имбецил/ка: средняя степень олигофрении, слабоумия, умственного недоразвития, обусловленная задержкой развития мозга плода или ребёнка в первые годы жизни. можно как мед.термин, но предпочтительнее употребление тех аналогов, которые не имеют негативной коннотации

  8. дебил/ка(дибил/ка): самая слабая степень умственной отсталости, обусловленная задержкой развития или органическим поражением мозга плода. можно как мед.термин, но предпочтительнее употребление тех аналогов, которые не имеют негативной коннотации

  9. шизик, шиза: это неприятно многим персонам с шизофренией и часто используется как оскорбление. есть термин "шизофрения".

  10. кретин/ка, кретинизм: это довольно устаревшее название умственной отсталости при недостатке гормонов щитовидной железы. можно как мед.термин, но предпочтительнее употребление тех аналогов, которые не имеют негативной коннотации

лгбт+ фобные/квирфобные

  1. лесби: только как сокращение в "а/б/с"

  2. лесбуха/лезбуха: слюр для лесбиянок, который позиционирует их ориентацию как что-то неважное и несерьезное.

  3. гейка: геи это гомосексуальные мужчины, к этому термину совершенно не нужен феминитив.

  4. пидор, пидорас: слюр для гомосексуальных мужчин.

  5. квир: изначальный смысл в этом контексте является слюром. используется как оскорбление для лесбиянок/би/геев и по сей день. может быть реклеймен людьми из лгбт+ сообщества по желанию и исключительно к себе.

  6. трансота, трансятина, трансы: слюры для трансгендерных персон.

  7. вагинофетишист/ка/вульвофетишист/ка, пенисофетишист/ка: половые органы и внешние гениталии не могут быть фетишем.

  8. трап: оскорбление для трансгендерных людей, чаще всего для трансфеминных. в качестве интернет— и разговорного сленга употребляется в значении "кроссдрессера", часто в фетишизированном значении, с указаннием на "несовпадение" у кого-то гендерной экспрессии и внешних гениталий.

  9. томбой, фембой: часто используются как оскорбление для трансгендерных людей, 'маскулинных' девушек и 'феминных' мужчин. сами слова построеннны на стереотипах о внешности, поведении и одежде.

  10. бишка: оскобление для бисексуальных девушек, указывающее на их "неопределенность" (в значении того, что "нужно выбрать один пол/гендер") или связи с мужчинами

ксенофобные&расисткие

  1. чурка: (слюр) оскорбительное прозвище представителей народов средней азии, в более широком смысле — всех нерусских народов, в том числе уроженцев северного еавказа и закавказья, этнофолизм.

  2. чукча/и: это обозначение людей, занимающихся оленями (оленных людей, оленеводов) для самих чукча. а у народа есть самоназвание - луороветлан/ы.

  3. узкоглазые: часто используется как оскорбление для людей монголоидной расы.

  4. черная, чернокожая: такое работает только в английском языке. в русском это неприятно для многих темнокожих людей .

  5. н-слово и все производные: (слюр) это расизм, так как это имеет историю, связанную с рабством афро-американцев/ок. лучше использовать "принадлежит к экваториальной расе/австрало-негроидной расе", если вам необходимо указать на расу. заменяется "н-слово" или "н-ворд", если необходимо указать, что оно где-то употреблялось.

  6. черножопые, черномазые: (слюр) оскорбление для темнокожих людей.

  7. хохол/хохлы/хохлушка: (слюр) оскорбление для украинок/цев.

  8. хач/чесса: оскорбление (слюр) для людей кавказской национальности

  9. чернильница: оскорбление для девушек, имеющих связи (сексуальные/романтические) с представителями других наций)

  10. наташка/и: оскорбление для (преимущественно русских) девушек, имеющих связи с иностранцами

  11. жид: еврей, иудей, скупец, скряга. заимствовано (через балканские романские языки) из итал. giudeo, где из лат. judaeus (и из ивр. יהודי) — «иудей». в современном русском языке имеет негативную коннотацию (черносотенно-погромный характер), в сми и публично обычно не употребляется (кроме как антисемитами)

  12. мамбет: (слюр) уничижительное прозвище казахов — выходцев из сельской местности, аулов. прозвище «мамбет» является аналогом русского слова «быдло» и обозначает грубого, необразованного и бескультурного человека, который чаще всего родом из сельской местности.

  13. китаеза: лицо азиатской национальности вне зависимости от пола (пренебрежительное, уничижительное слово). оскорбление (слюр) для лиц китайской национальности и людей монголоидной расы,

  14. 📍под вопросом! мадинка: часто было замечено использование этой формы имени мадина в качестве оскорбления "нерусских" девушек, чаще всего с кавказа (?)

  15. 📍 жук: может использоваться в качестве оскобления для лиц юго-западной азии (насколько я поняла — устаревшее, но тем не менее, иногда встречается)

Эйджисткие

  1. малолетка: у "малолеток" есть название - дети.

  2. молокоссосы: часто используют как оскорбление для молодых людей.

фетфобные/фэтфобные

  1. жирдяй/ка

  2. жирухa